.

25 Mei 2009

PENGGUNAAN KATA GANTI DIRI UNTUK ALLAH

Datuk Dr. Mashitah Ibrahim

SOALAN

SAYA inginkan kepastian mengenai penggunaan kata ganti diri untuk Allah dalam apa saja penulisan. Di dalam penulisan bahasa Melayu kita boleh gunakan kata ganti diri ‘Dia’ atau ‘Engkau’ untuk Allah, tetapi di dalam penulisan bahasa Inggeris, bolehkah kita gunakan kata ganti diri ‘He’ atau ‘Him’ untuk Allah?


Sedangkan ‘He’ dan ‘Him’ merujuk kepada seseorang yang berjantina lelaki. Fahaman saya, kebanyakan penulisan bahasa Inggeris di Barat menggunakan perkataan ‘He’ dan ‘Him’ untuk tuhan mereka, sebagai contoh Nabi Isa di dalam agama Kristian. Jika perkataan ‘He’ dan ‘Him’ boleh digunakan untuk Allah dalam mana-mana penulisan Bahasa Inggeris, ini bermakna perkataan ‘She’ dan ‘Her’ juga boleh digunakan.

Saya tidak pernah gunakan apa-apa kata ganti diri untuk Allah dalam penulisan Bahasa Inggeris kerana ragu-ragu.

ZAMRI
Johor


JAWAPAN


Antara sifat Allah SWT ialah ‘tiada yang menyerupainya’. Pencipta tidak mungkin sama dengan makhluk yang dicipta-Nya. Adakah seorang pembuat roti sama dengan roti buatan tangannya? Tentu jawapannya tidak.

Justeru, penggunaan kata nama bagi lelaki atau perempuan bukan menggambarkan jantina, subhanallah Allah itu tidak menyerupai makhluk-Nya, tidak lelaki atau perempuan.

Cuma perkataan seumpama itu digunakan bagi tafsiran untuk manusia memahaminya dan bukan menggambarkan jantina.

Bahkan dalam bahasa Arab, perkataan ‘hua’ digunakan untuk maskulin, namun bukan memberi maksud jantinanya, sebaliknya penggunaan berkenaan sebagai ‘ahglabiah’ atau pada kebiasaan dipakai untuk memudahkan pemahaman seseorang.

Begitu juga istilah ‘man’ dalam bahasa Inggeris bukanlah membawa makna jantina lelaki semata-mata tetapi juga digunakan merujuk kepada manusia juga yang termasuk dalam istilah ini lelaki dan perempuan.